Altyazı
Seslendirmeden farklı olarak, altyazılı filmlerde orijinal dil ile bir filmin orijinal sesleri değişmez. Ayrıca altyazılar, özellikle festivallerde yabancı dildeki seyirci grubuna bir filmi anlaşılır duruma getirmek birçok durumda fiyat yönünden en uygun ve en çok tercih edilen seçenek olmuştur. Altyazılar ayrıca çevirinin özel bir şekli olarak görülmektedir.
Diller
Çalıştığım diller olan Almanca, İngilizce ve Türkçe’nin yanısıra teori ve pratikte film dilinde geniş bir bilgim ve tecrübem vardır. Altyazı çeviri dillerim:
İngilizce > Almanca
Almanca > İngilizce
Türkçe > Almanca
Türkçe > İngilizce
Çalışma tarzı
Altyazılarda EZTitles Subtitling programını kullanıyorum. Bu program bir filmin spotting işlemi ile çevirideki yetkinliğimi birleştirmeme olanak tanıyor.